Alla lärare se hit! Anmäl din skola till tävlingen Juvenes Translatores! EU-kommissionens översättningstävling för 17-åringar.
Det är dags för Juvenes Translatores, EU-kommissionens översättningstävling för 17-åringar, där du som lärare kan anmäla din skola för att ha chansen till att delta i tävlingen!
Alla medlemsländer har möjlighet att delta och när tävlingen är avslutad kommer en vinnare ifrån varje land få åka ner till Bryssel, tillsammans med sin lärare och en förälder för att ta emot sitt pris.
Juvenes Translatores är en översättningstävling där elever från slumpvis utvalda skolor från varje medlemsland får översätta texter mellan två utvalda språk. Det är upp till eleverna att själva välja vilka av de 24 officiella EU-språken som de vill översätta mellan. Den svenska vinnaren från förra året översatte från portugisiska till engelska.
Temat för de texter som kommer att översättas i år är ”Låt oss slå in på en väg mot en grönare framtid”.
Hur är ni med och tävlar?
Det är enbart du som lärare som kan anmäla din skola för att ha chansen att vara med i en dragning. Därefter kommer varje lands deltagare och skola väljas ut slumpvis när de registrerat sig. De elever som tillåts delta är de som är födda år 2004, och det är minst två och högst 5 elever per skola som kan väljas ut. För att läsa mer om tävlingen och hur det går till så klicka här.
Senast den 1a november kommer det att synas vem som har blivit utvald att delta i tävlingen och hemsidan där det publiceras hittar du här. Själva tävlingen äger sedan rum den 25 November kl. 10.00-12.00 (centraleuropeisk tid). Vinnarna presenteras i Februari 2022.
Deadline
Sista möjliga dagen att anmäla din skola är den 20 oktober kl. 12:00. För en mer visuell upplevelse om hur du ansöker till tävlingen så hänvisar vi till Juvenes Translatores instruktionsvideo.
Några tips till de utvalda
Rekommendationen är att det egna modersmålet eller det starkaste språket är det språket som deltagaren bör översätta till. Detta pga. att du får ett övertag gentemot de som översätter till ett främmande språk. Så du bör du alltså välja att översätta till det språk du känner dig allra tryggast med.
Tänk också på att det kan vara en god idé att ha ett samarbete mellan t.ex. svenskläraren och deltagaren/deltagarna, då det är viktigt att kunna skriva på ett bra sätt. Mer om hur du förbereder finner du här.